close

'How are you?' ── 一句可能是你我學英語時,最先學會的問候語;一句在加拿大各地,日常生活中再簡單不過的平凡用語。

咖啡館裏相約的情侶,街頭上巧遇的親朋好友,超市裏陌生的收銀員和顧客,電話兩端的推銷員和屋主,派對上初見面的人群,不論熟捻程度,總愛彼此先來一句暖場寒喧。偏偏這句話像個陰陽人,可謂是「水可載舟,亦可覆舟」。可以是熱情的開端,在問候後急速加溫,帶出雙方更多的話題;卻也可以是冷淡的序曲,一句問候後彼此面面相覻,尷尬得不知道該再說些什麼。

即使是慣用語,讓人習以為常,但也會因為不同的情境、不同的個性,造就不同版本的問候。彷彿水氣般,因著不同的氣候、不同的溫度,化為不同的型態。我聽過鏗鏘有力充滿元氣的問候,一副救世主的姿態,眼神盡是迫切的關愛,想知道你過得好不好,天知道,在那句問候前,我們根本不認識;我也聽過冷淡平調不干己事的問候,一副不得不開口的模樣,令人打冷顫的語氣,讓我不禁懷疑對方是不是身體不適,還是我欠他債務未歸還。

某一個陰雨綿綿的早晨,我走進超市買鮮奶。可能是清早且處在鄉村地區的關係,八個收銀枱只有開放一個,只得跟著五、六個顧客一起排隊等結帳。我聽著收銀員對著前面的顧客一次又一次相同的問候:’How are you?’ 每個顧客都是回答自己很好,有一、二位顧客會再客套地反問收銀員過得如何,僅此而已。我不禁好奇這些顧客的真實感受,有些顧客明明很慌張得頻看手錶,有些顧客明明因為等候太久而不耐煩,有些顧客明明排隊時不停咳嗽著,他們真得過得好嗎?

當收銀員把東西交給我的前面顧客後,拿起我買的鮮奶,一邊掃瞄價格,一邊問我過得好不好。突然間,我想調皮一下,打破這些制式問答,測試這位看起來笑容可掬的收銀員是否真的在意我好不好。我回答:我不好,昨晚沒睡飽。對於我的回答,收銀員送我一個算不上語助詞的「唷」,然後開始濤濤不絕地說自己昨晚也沒睡好……。我其實不在意對方有沒有睡好,而收銀員其實也並不想知道我沒睡好的原因,我們只是硬找出話題填塞那等待付錢的時間。待我提起鮮奶準備離開櫃枱時,我又聽見那句方才熟悉的問候。下一個顧客依然回答自己很好;而收銀員也說自己很好,彷彿剛才對我所言的睡不飽,只不過是應付。

在我看來,將這句問候語發揮得最淋漓盡致的,當屬星巴客!不論是美加兩地,還是港澳台灣,我還沒有遇見冷若冰霜的星巴客店員。他們永遠是充滿精神,帶著一副和你相當熟悉的口氣問候顧客今天想喝什麼。那彷彿是經過標準作業化程序訓練的笑容,透露出的閃爍眼神,總是那麼一致,不虛假地溫暖著我;連帶地,讓我的嘴角不知覺中開懷地跟著一位位穿綠圍裙的笑容上揚起來,快樂的情緒也跟著跳動著。

儘管這句問候語偶爾熱情、偶爾冷漠,我還是喜歡它;至少,它在冷淡的社會扮演著或多或少的調溫作用。你喜歡的問候語長什麼模樣,有著什麼溫度呢?是不是也和我一樣為星巴客店員的朋友式親切問候所著迷呢?

arrow
arrow
    全站熱搜

    Shelly 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()